Ir al contenido
Novedades / Bilingue
Bilingue 6 min de lectura

Por Que el Software Bilingue No Es Solo Traduccion (Y Como Construirlo Bien)

Ponerle un toggle de espanol a una app en ingles no es software bilingue. Bilingue de verdad significa datos, validaciones, reportes y UX que funcionan nativamente en ambos idiomas.

Atom Web Services |
Por Que el Software Bilingue No Es Solo Traduccion (Y Como Construirlo Bien)

Si tu equipo opera en ingles y espanol, probablemente has sufrido el dolor de software que claramente fue disenado para un idioma y apresuradamente traducido al otro. Los formatos de fecha se rompen. Los reportes se exportan en el idioma incorrecto. Los mensajes de validacion son inentendibles. Los nombres con acentos se corrompen.

Que Requiere el Software Bilingue Real

Mas alla de la traduccion:

  • Campos de base de datos que soporten UTF-8 correctamente: acentos, tildes y caracteres especiales sin corrupcion
  • Formatos de fecha y numero que respeten el locale: MM/DD/YYYY en US, DD/MM/YYYY en LatAm
  • Reportes y PDFs que se generen en el idioma del usuario, no en el default del sistema
  • Busqueda que funcione con y sin acentos: 'Jose' encuentra 'Jose' y viceversa
  • Validaciones que entiendan formatos locales: telefono US, telefono LatAm, RFC, CURP, NIT
  • Copy de UX revisado por hablantes nativos, no traducido por maquina

En Atom Web Services, bilingue no es un add-on. Cuando tu equipo lo necesita, construimos cada interfaz, reporte, notificacion y mensaje de error para que funcione nativamente en ambos idiomas desde el dia uno.

Mantente a la vanguardia

Suscribete a nuestros insights o contactanos para discutir como podemos ayudar a tu negocio.